Стихи о Юрии Гагарине для младшей группы
Мы дети Космоса
Автор: А.Л. Чижевскому
Мы дети Космоса. И наш родимый дом
Так спаян общностью и неразрывно прочен,
Что чувствуем себя мы слитными в одном,
Что в каждой точке мирвесь мир сосредоточен...
И жизньповсюду жизнь в материи самой,
В глубинах веществаот края и до края
Торжественно течет в борьбе с великой тьмой,
Страдает и горит, нигде не умолкая.
Полет
Автор: Ольга Берггольц
Утро. Больше половины века.
Над землёй – притихший звёздный кров.
К звёздам отправляют человека.
Человек вернулся. Жив-здоров.
Мы глядим, робея. Неужели
Он – как мы, а мы – под стать ему?
Неужели ж это мы летели.
Сквозь десятки зорь, и стран, и тьму?
И сегодня за чертой вселенской
Побывал, вернувшись на ночлег,
На родную Землю, наш смоленский,
Наш родной, наш звездный человек.
Мать и сын
Автор: Николай Старшинов
Вот оно, свершилось, это чудо!…
Мать идёт – посторонись, народ:
Сын вернулся, да ещё откуда –
Из самих космических широт!
Это он ворвался в наше завтра,
Что самой фантастике под стать…
Первого на свете космонавта
Обнимает и целует мать.
И с такой материнской силой,
Радость всенародную деля,
Обнимает сына вся Россия,
Рукоплещет сыну вся Земля!
В ЭТОТ ДЕНЬ
Я – гость-африканец в Стране Советов.
Здесь древние сказки становятся былью –
Из космоса шлёт на Землю вести
Советский лётчик с русской фамилией!
Вот он летит по трассе намеченной,
С улыбкой на путь взирая Млечный, -
Обыкновенный русский из встреченных
Мною в сутолоке столичной…
Товарищ! Братья мои темнокожие
За тысячи миль, за далями дальними,
Следят за полётом твоим восторженно,
От солнца глаза прикрыв ладонями.
Ловлю позывные сердечного стука
В биении двигателей могучих…
Слава героям – творцам «Востока»!
Слава стране мудрецов и рабочих!
(Ахмад абд Ар-Рахман,
перевод с арабского И. Ицкова и
Ю. Сваричовского)
ОН ЧУВСТВУЕТ СЕБЯ ХОРОШО
Вместе с сердцем его билось сегодня
Сердце нашей планеты.
«Он чувствует себя хорошо», -
Сообщает по радио диктор, и улыбка
Светлым лучом ложится на лица.
«Как ты себя чувствуешь?» -
С этим вопросом,
Идущим от сердца,
Обращался веками один человек к другому.
Бушевали грозы и войны.
Рушились скалы.
Нищета отнимала последнюю корку
У голодных детей.
За решётку фашистской тюрьмы
Проникал этот ласковый голос:
«Как ты себя чувствуешь?»
Человек устоял. Он прошёл сквозь века,
Над горами поднялся,
Сорвал с себя цепи,
И сегодня, свободный,
Он врывается в космос…
«Он чувствует себя хорошо», -
Сообщает по радио диктор,
И мы слышим: Человек
И Советский Союз
Хорошо себя чувствует…
(Бини,
перевод с итальянского
Н. Разговорова)
Автор: А.Л. Чижевскому
Мы дети Космоса. И наш родимый дом
Так спаян общностью и неразрывно прочен,
Что чувствуем себя мы слитными в одном,
Что в каждой точке мирвесь мир сосредоточен...
И жизньповсюду жизнь в материи самой,
В глубинах веществаот края и до края
Торжественно течет в борьбе с великой тьмой,
Страдает и горит, нигде не умолкая.
Полет
Автор: Ольга Берггольц
Утро. Больше половины века.
Над землёй – притихший звёздный кров.
К звёздам отправляют человека.
Человек вернулся. Жив-здоров.
Мы глядим, робея. Неужели
Он – как мы, а мы – под стать ему?
Неужели ж это мы летели.
Сквозь десятки зорь, и стран, и тьму?
И сегодня за чертой вселенской
Побывал, вернувшись на ночлег,
На родную Землю, наш смоленский,
Наш родной, наш звездный человек.
Мать и сын
Автор: Николай Старшинов
Вот оно, свершилось, это чудо!…
Мать идёт – посторонись, народ:
Сын вернулся, да ещё откуда –
Из самих космических широт!
Это он ворвался в наше завтра,
Что самой фантастике под стать…
Первого на свете космонавта
Обнимает и целует мать.
И с такой материнской силой,
Радость всенародную деля,
Обнимает сына вся Россия,
Рукоплещет сыну вся Земля!
В ЭТОТ ДЕНЬ
Я – гость-африканец в Стране Советов.
Здесь древние сказки становятся былью –
Из космоса шлёт на Землю вести
Советский лётчик с русской фамилией!
Вот он летит по трассе намеченной,
С улыбкой на путь взирая Млечный, -
Обыкновенный русский из встреченных
Мною в сутолоке столичной…
Товарищ! Братья мои темнокожие
За тысячи миль, за далями дальними,
Следят за полётом твоим восторженно,
От солнца глаза прикрыв ладонями.
Ловлю позывные сердечного стука
В биении двигателей могучих…
Слава героям – творцам «Востока»!
Слава стране мудрецов и рабочих!
(Ахмад абд Ар-Рахман,
перевод с арабского И. Ицкова и
Ю. Сваричовского)
ОН ЧУВСТВУЕТ СЕБЯ ХОРОШО
Вместе с сердцем его билось сегодня
Сердце нашей планеты.
«Он чувствует себя хорошо», -
Сообщает по радио диктор, и улыбка
Светлым лучом ложится на лица.
«Как ты себя чувствуешь?» -
С этим вопросом,
Идущим от сердца,
Обращался веками один человек к другому.
Бушевали грозы и войны.
Рушились скалы.
Нищета отнимала последнюю корку
У голодных детей.
За решётку фашистской тюрьмы
Проникал этот ласковый голос:
«Как ты себя чувствуешь?»
Человек устоял. Он прошёл сквозь века,
Над горами поднялся,
Сорвал с себя цепи,
И сегодня, свободный,
Он врывается в космос…
«Он чувствует себя хорошо», -
Сообщает по радио диктор,
И мы слышим: Человек
И Советский Союз
Хорошо себя чувствует…
(Бини,
перевод с итальянского
Н. Разговорова)
Просмотров: 226 / Дата: 28.11.2024
Комментариев 0